Форум гомеопатического центра : Eug - Просмотр профиля

Перейти к содержимому

Eug Профиль

Репутация: 0 Обычный
Группа:
Профессионалы
Сообщений:
256 (0,04 в день)
Активен в:
Общий форум (240 сообщений)
Регистрация:
24 Май 05
Просмотров:
7 759
Активность:
Пользователь офлайн 16 апр 2019 19:25
Сейчас:
Оффлайн

Последние посетители

Иконка   Eug не установил(а) свой статус

Мои сообщения

  1. В теме: M122

    Отправлено 9 дек 2016

    По первый ссылке - беловатые овальные таблетки с маркировкой "М 122" выпускает компания Mylan Pharmaceuticals Inc., так она маркирует производимые на своих мощностях таблетки Valacyclovir hydrochloride 500 mg.

    Весь сайт посвящен тому, как по цвету, форме и нанесенной маркировке (выдавленной на поверхности - pill imprint) определить действующее вещество таблетки.
  2. В теме: Этимология мышьяка - комментарий

    Отправлено 11 фев 2014

    Просмотр сообщения vd (11 февраля 2014 - 02:59):

    В данном случае - сирское zarnig превращается в arznig (или a'zarnig в arzanig). Другие примеры - слово horse в английском раньше было hros; испанское слово palabra из латинского parabola, наконец, русское слово футляр из немецкого Futteral, мольберт из немецкого же Malbrett
    Приведенные вами «другие примеры» - стандартные случаи уже упомянутой вам метатетии и чередования [l] и [r]. То, что в этимологии это банальное явление, вам может подтвердить не только любой филолог, но даже любой грузин, если вы предложите ему прочесть любое русское (а лучше - незнакомое ему европейское) слово, содержащее звук [r].

    [r] действительно часто участвует в метатических перестановках, в том числе и в arznig<-zarnig. Однако метатетия не ограничена [r], см. foliage > foilage; млѣко от праслав. *melko. Это действительно банальное явление при заимствовании из других языков, а греческий массово заимствовал из арамейского.

    Просмотр сообщенияvd (11 февраля 2014 - 02:59):

    Например, в составленном несколькими годами ранее "Обстоятельном наставлении рудному делу" Ивана Андреевича Шлаттера никакого мышьяка нет.
    Вот именно: «никакого мышьяка»! Из чего однозначно следует, что это наставление не очень «обстоятельное». Иначе бы мышьяк в нем упоминался и был так или иначе поименован.

    Там употреблен термин арсеник.

    Просмотр сообщенияvd (11 февраля 2014 - 02:59):

    О происхождении этих калек я уже упомянул в статье. Повторяться не буду. Что до Ломоносова, то, во-первых, он не утверждает, что вводит это слово впервые (значит, оно уже было в употреблении и именно в том самом виде), а во-вторых, «спонтанное» (не эволюционное) калькование «Rattengift» должно было бы иметь своим продуктом нечто вроде «мышемора», но никак не «мышьяк». <Удалено vd - ошибочное утверждение (на последовавший коммент не влияет)>

    Необходимо также объяснить, каким образом эти германские и др. европейские кальки были тайной до XV-XVI века, несмотря на развитие рудного дела и металлообработки, а потом вдруг всплыли в фармакологических справочниках и рецептах борьбы с грызунами. Причем это последовательно произошло и в Германии, и в Англии, и в России. Но только в России, где в это время шло образование научного языка, "мышизм" стал обозначать элемент.

    Как я уже написал, калька могла быть образована от прилагательного "мышиный" - по модели "круглое бревно" - "кругляк" , "толстый человек" - "толстяк" , "поляк", "пруссак" и т.д. Порождающий суффикс -як/-ак так работает, оставляя только определение.

    Впрочем, именно Ломоносова как непосредственного автора слова я снимаю - нашелся указ Анны Иоанновны 1733 г, регулирующий аптечную деятельность, где упомянут мышьяк (естественно, в значении отравы, As2O3). Оксид мышьяка (arsenicum album) как минимум с 1701 года продавался в России в немецких аптеках, использовавших те самые фармакологические справочники с Mausepulver и Mausegift. Ломоносов, видимо, только ввел термин мышьяк в научный оборот, как замену арсеникума.
  3. В теме: Этимология мышьяка - комментарий

    Отправлено 10 фев 2014

    Смотри изданный в 1833 г. в Нюрнберге химическо-фармакологический справочник для аптекарей и фармацевтов (Handwörterbuch der chemisch-pharmazeutischen, technisch-chemischen und ..., Ernst Friedrich Anthon).

    Что же мы видим? Список синонимов для порошка оксида мышьяка. "Крысиная смерть". "Мышиная смерть". "Крысиный/мышиный порошок."

    Открутим лет на пятьдесят назад. Какие синонимы в немецком Диспенсатории, 1783 г. для Arsenicum album? "Мышиный или крысиный яд", говорит.


    Ах откуда, откуда живший в Германии и женатый на немке Ломоносов мог придумать слово "мышьяк".. . :)
  4. В теме: Этимология мышьяка - комментарий

    Отправлено 10 фев 2014

    О, всё еще проще. С 1515 г. в английском языке зафиксировано слово ratsbane (крысиная гибель), означающее... белый оксид мышьяка. С однозначным соответствием в немецком -
    Rattengift

    Не надо и мургамуш теребить.
  5. В теме: Этимология мышьяка - комментарий

    Отправлено 10 фев 2014

    Просмотр сообщения Пантелеймон (09 февраля 2014 - 22:05):

    А какое время появления этого слова в русском языке и какое направление заимствования очевидно (Вам)?


    Впервые в письменном источнике слово "мышьяк" употреблено у Ломоносова (1763 г.). Ясно, что слово существовало в устном бытовании некоторое время до этого, но вряд ли долго - предыдущие 9 веков славянской письменности его не зафиксировали. [Поправка - судя по найденным мной книгам, Ломоносов напрямую заимствовал кальку из немецкого - см.ниже]. Например, в составленном несколькими годами ранее "Обстоятельном наставлении рудному делу" Ивана Андреевича Шлаттера никакого мышьяка нет. Более того, после появления слова мышьяк в письменных источниках XVIII в. оно чаще используется для обозначения As2O3 (который вовсе белый, а не "мышастый" ). А собственно элемент мышьяк значился "арсеном" .
    Цитата: "Мединские жители .. кормят свиней своих мышьяком, и потом отгоняют их в лѣса, гдѣ онѣ служат отравою для хищных звѣрей." (Московской журнал. М., 1792, ч. 1—8.)
    В 1810 г. в качестве обозначения собственно элемента Захаров предложил слово "мышьяковит" - не прижилось.

    Другое дело, что суффикс "-як" может не иметь отношение к яду, а слово м.б. образовано по модели "кругляк" , "светляк" и проч. Словом "мышеяд" обозначались продукты, попорченные мышами (есть у Даля). Затем могла произойти контаминация этих слов.

Информация

Возраст:
Неизвестен
День рождения:
Неизвестен
Пол:
Город:
Москва

Контактная информация

E-mail:
Скрыто